Seneste forumindlæg
Køb / Salg
 * Uofficiel Black/White liste V3
Login / opret bruger

Forum \ Off Topic \ Hyggekrogen
Denne tråd er over 6 måneder gammel

Er du sikker på, at du har noget relevant at tilføje?

Engelsk - sætningsopbygning

Af Gæst Mr. Johnson | 14-12-2010 14:27 | 2848 visninger | 16 svar, hop til seneste
Jeg er i tvivl om hvordan sætningsopbygningen skal være i denne sætning: He only had a few but loyal customers. He had only a few but loyal cosutmers. Hvilken af dem er rigtig? :-/
--
Gæstebruger, opret dit eget login og få din egen signatur.
#1
Repete
Guru
14-12-2010 14:28

Rapporter til Admin
Slåfejl i nr 2 :-) He had but a few loyal customers
--
Win7 x64 både ude og hjemme
#2
Lowkey
HOL Moderator
14-12-2010 14:29

Rapporter til Admin
Kan du skrive sætningen du har oversat fra?
--
Reality is the original Rorschach. "bump" = lukket tråd http://funkybananaclub.dk[...] http://www.google.com[...]
#3
Solfar
Mega Supporter
14-12-2010 14:32

Rapporter til Admin
Den første er rigtig, dog ville om skrive den med 1 led til: "He only had a few loyal customers"
--
GTX 260 896 GDDR3, 4 GB Corsair Dominator, TX650, AMD 64 X2 6000+, G11, G9, Creative Fatal1ty, Samsung SyncMaster 226CW.
#4
Lautrup
Superbruger
14-12-2010 14:37

Rapporter til Admin
#3 ville mene det giver en lidt anden forståelse, som det står nu betyder det han har få kunder men de er loyale. Som du skriver det vil forståelsen være at han har få loyale kunder.
--
BDE - ingeniørenes jærgerkorps!
#5
e-gamer
Giga Supporter
14-12-2010 14:39

Rapporter til Admin
He had only a few, but loyal, customers. P.S. i love this thread ;)
--
Antec P182 + Noctua NF-S12B FLX, E6850 @ 3.6GHz + NH-D14, 4GB DDR2 800MHz CL4, HD 5870 Vapor-X, Corsair AX850. G9, G15, G25, G35, Bose Companion 5.
#6
e-gamer
Giga Supporter
14-12-2010 14:51

Rapporter til Admin
Hehe ... i went on uk chat ... as a male ... asked question - no answer :( I`ve changed my nick to: Marlene22-Denmark ... 2 people answered + 5 private chats in 2 minutes.
--
Antec P182 + Noctua NF-S12B FLX, E6850 @ 3.6GHz + NH-D14, 4GB DDR2 800MHz CL4, HD 5870 Vapor-X, Corsair AX850. G9, G15, G25, G35, Bose Companion 5.
#7
Mr. Johnson
Gæst
14-12-2010 14:55

Rapporter til Admin
Okay, det jeg gerne vil have oversat er sætningen og betydningen: Han havde kun få, men trofaste kunder.
--
Gæstebruger, opret dit eget login og få din egen signatur.
#8
Repete
Guru
14-12-2010 15:02

Rapporter til Admin
#7 se #1
--
Win7 x64 både ude og hjemme
#9
Lowkey
HOL Moderator
14-12-2010 15:05

Rapporter til Admin
#7 I så fald hælder jeg til løsningen i #5. At have en indskudt sætning gør betydningen klarere. Løsningerne i #1 & #3 er begge korrekt engelsk, men betydningen er anderledes. (han havde kun (nogle) få trofaste kunder) Husk altid at give folk sætningen der oversættes fra, så vi har en chance for at vurdere om det i det hele taget er korrekt oversat.
--
Reality is the original Rorschach. "bump" = lukket tråd http://funkybananaclub.dk[...] http://www.google.com[...]
--
Sidst redigeret
#10
Mr. Johnson
Gæst
14-12-2010 15:54

Rapporter til Admin
#9 ja, det burde jeg have skrevet fra starten af.
--
Gæstebruger, opret dit eget login og få din egen signatur.
#11
Andro
Supporter Aspirant
14-12-2010 16:22

Rapporter til Admin
He only had few, but loyal customers. Når det er "få", skal der ikke "a" foran "few".
--
#12
Kimuljhame
Ultrabruger
14-12-2010 16:50

Rapporter til Admin
#9 Det skal ikke være en indskudt sætning, da det har stor betydning for resten af indholdet. Jeg vil sige begge to i #0 er ok.
--
P5K - E6750 - 8800GT - 2x1GB PC5400 - 320GB
#13
Niko-H
Junior Supporter
14-12-2010 17:02

Rapporter til Admin
Der kan ikke skabes enighed om sætningen... #11 man kan godt sige "A few" men jeg ved ikke i denne sammenhæng. Men bare et eksempel er: "There were not too many people there. Just a few."
--
#14
Repete
Guru
14-12-2010 17:10

Rapporter til Admin
#13 Jeg fik hits på A few loyal customers på "angelsaksiske" hjemmesider. Så engelsktalende bruger altså vendingen
--
Win7 x64 både ude og hjemme
#15
Andro
Supporter Aspirant
14-12-2010 22:16

Rapporter til Admin
#13 + #14 Ja, men "few loyal customers" og "a few loyal customers" betyder to forskellige ting. Hvis man vil sige "få loyale kunder", er det den første.
--
#16
Repete
Guru
14-12-2010 22:40

Rapporter til Admin
#15 Du har ret: Der er ganske rigtigt forskel på few og a few. Men jeg synes ikke, det er spor klart, at det er few, der skal foretrækkes, fordi few er meget negativt ladet, meget få evt. ingen. Så sætningen ender med at modsige sig selv: han havde ingen kunder, men de, han havde, var loyale.
--
Win7 x64 både ude og hjemme

Opret svar til indlægget: Engelsk - sætningsopbygning

Grundet øget spam aktivitet fra gæstebrugere, er det desværre ikke længere muligt, at oprette svar som gæst.

Hvis du ønsker at deltage i debatten, skal du oprette en brugerprofil.

Opret bruger | Login
NYHEDSBREV
Afstemning