leprechaun..
an elf
--
For all sad words of tongue and pen, the saddest are these; it might have been.
Det er pixie/pixy. Måske fordi det er første gang du hører det.
--
#3 Ja men undrer mig bare lidt.. Har hørt ELF før men sådan det passer bare ikke til dem.
--
Gæstebruger, opret dit eget login og få din egen signatur. #4 Det er Pixie, Elf er ikke det samme.
--
Kongen Er Tilbage - Arsenal
Mange tak gutter! :-)
--
Gæstebruger, opret dit eget login og få din egen signatur. Nisse = Pixie
Julemandens nisser: Elf og Leprechaun, leprechaun bruges dog mest til f.eks St. Patrick day
--
Woot, i mit hovede er pixie en alf, ikke en nisse
--
For all sad words of tongue and pen, the saddest are these; it might have been.
i mit hoved er pixie en af de der små flyvende tingester med tryllestav og vinger.
--
Age. Fac ut gaudeam.
Elf, gnome, leprechaun.. Men leprechaun er de grønne mænd.. Det ord kender jeg ikke på dansk.. Det er hvertfald ikke den danske form for nisse som vi kender det..
Ja google translate siger pixie, men det passer ikke..
Der er ikke en ordentlig engelsk oversættelse af det danske nisse ord tror jeg ikke..
Medmindre man siger "santas little helper", men det gælder jo kun "julemandens" nisser.
--
For all sad words of tongue and pen, the saddest are these; it might have been.
Det må da helt klart være en narjse
--
Jeg skulle engang lave en engelsk fremlæggelse omkring Leprechauns. Jeg forkalrede at de svarer nogenlunde til det vi i Danmark kalder for en Nisse, og det havde min lærer ingen problemer i. Fik iøvrigt 12 for opgaven :)
--
http://www.ulikazu.dk[...]
Skriv dig op, hvis du har en passion for at skrive artikler omkring Netbooks! Der er faktisk ikke noget direkte ord for det...
Drillenisse, og de små sataner som er glade for guld er leprechaun som flere nævner..
Gnome er dog også meget dækkende, såfremt den ikke er GRØN i påklædningen..
#11
Det er hunden i Simpsons :-P j/k
--
http://tinyurl.com[...] Ordbogen siger self. noget. Men man kan ikke oversætte nisse, da det er et dansk ord, som stammer fra Niels. Jeg ville gå efter det fra ordbogen.
Det er lige som ordet ''hygge'' (:
--
Holy makrel Gynter.
Think the ord you are looking efter is Nisse.
--
It sucks when you realize the light at the end of the tunnel is a train...
#15 Chill :P
--
Kongen Er Tilbage - Arsenal
#17 Nope, den oversættelse duer ikke.
#16 xD I lol'd
--
http://www.ulikazu.dk[...]
Skriv dig op, hvis du har en passion for at skrive artikler omkring Netbooks! #18 Den dur for mig, chill = hygge. Kan sku ikke blive bedre oversat :P
--
Kongen Er Tilbage - Arsenal
Elf
http://en.wikipedia.org[...]
Kan slet ikke lige se hvordan i kan få det til "pixie"
Lad da vær med at stole på google translate
#19 Chill = afslapning.. afslapning ville jeg ikke sige var et andet ord for hygge.. mere som en slags benene-op-på-sofaen-efter-hård-arbejsdag xD
--
Leprechaun's er i mit univers , de der grønne mænd som sidder for enden af regnbuen oven på en tønde guld;) og høre til i den irske/amerikanske kultur. nissen er jo et nordisk "fænomen" i den forstand at de i andre lande sad på guldtønder mens de i danmark altså bare spiste rissengrød og hjalp til på gården :)
vis det er til fremlæggelse kan du heldigvis forklare det. i en opgave er det nok lidt svære
--
Rolig Jeppe, Mor er her.
#21 I så fald så lad os da håbe at det bare er fordi han er nysgerrig? ;)
--
Kært barn har mange navne
--
Kongen Er Tilbage - Arsenal
fede perkerbums
--
Gæstebruger, opret dit eget login og få din egen signatur. Jeg ville kalde det for "elf". Desuden hedder de små flyvende (feer) sprites til ham der spurgte.
--